Résumé de 30 secondes:

  • Le marketing vidéo est plus qu'une tendance; c'est un impératif. Mais la plupart des entreprises omettent un ingrédient clé pour s'assurer que les clients s'engagent avec leurs vidéos: les légendes et les sous-titres.
  • Il a été prouvé que le sous-titrage de vidéos en anglais ou leur sous-titrage dans d'autres langues améliore considérablement le succès et l'accessibilité du contenu vidéo en ligne.
  • L'ajout de légendes, de sous-titres ou d'une transcription aux vidéos permet à Google d'indexer l'intégralité du contenu vidéo, plutôt que d'indexer simplement le titre de la vidéo.
  • Les sous-titres et les sous-titres garantissent que les vidéos sont accessibles à tous: ceux qui n’ont pas leur volume et les 37,5 millions d’américains sourds ou malentendants.

Quel que soit votre secteur d'activité, le contenu vidéo fait probablement partie de votre stratégie marketing. Et si ce n’est pas le cas, cela devrait être le cas. Selon un rapport de Cisco, les vidéos en ligne représenteront plus de 82% de tout le trafic Internet grand public d'ici 2022. Et 72% des clients préfèrent en savoir plus sur un produit ou un service par vidéo. Même quand même, les vidéos ne sont pas un jeton magique qui vous mènera au prochain royaume du succès marketing et de l'engagement client. Le paysage en ligne est encombré, compétitif et évolue à une vitesse fulgurante. Vous n'avez pas seulement besoin que les utilisateurs ralentissent leur défilement, vous avez besoin qu'ils s'engagent. Et quand il s'agit de contenu vidéo, la solution est assez simple, mais souvent négligée: les sous-titres codés.

Sous-titrer vos vidéos en anglais ou les sous-titrer dans d'autres langues augmentera considérablement le succès de votre contenu vidéo en ligne. En tant que sous-titreur et sous-titreur professionnel, je suis là pour vous aider à comprendre pourquoi:

1. Google ne peut pas regarder de vidéos, mais il peut explorer les sous-titres

Si vous souhaitez améliorer le référencement de votre vidéo, l'ajout de sous-titres est un moyen rapide et simple de le faire. Les moteurs de recherche comme Google ne peuvent pas regarder votre contenu vidéo, mais ils peuvent explorer vos sous-titres ou transcriptions et classer votre vidéo en fonction des mots clés qu'ils trouvent. Bien que votre vidéo soit également indexée pour le référencement par son titre, sa description et ses balises, les sous-titres augmenteront encore davantage la densité et la diversité de vos mots clés.

Google ne peut pas regarder de vidéos, mais peut lire les sous-titres

La prochaine fois que vous avez la création de contenu vidéo à l'horizon, assurez-vous d'incorporer des mots-clés dans le script en gardant cette astuce à l'esprit, car cela sera payant en termes de performances vidéo et de résultats de référencement à long terme.

2. Les sous-titres vidéo stimulent l'engagement social

L'ajout de sous-titres à vos vidéos est presque garanti pour stimuler l'engagement, l'interaction et la conversion. Selon une étude de cas par Instapage, les clics d'incitation à l'action ont augmenté de 25% après avoir ajouté des sous-titres à leurs vidéos Facebook. Une autre étude a révélé que les sous-titres augmentent le temps que les spectateurs passent à regarder une vidéo de près de 40% et rendre les spectateurs 80% plus susceptibles de regarder une vidéo jusqu'à la fin. L'ajout de légendes au contenu vidéo augmente les clics, la durée de visionnage globale et la longévité de la vue.

3. De nombreuses personnes n'activent pas (ou ne peuvent pas) activer le son vidéo

Avez-vous déjà fait défiler l'insomnie sur Facebook pour vous divertir pendant que votre partenaire dormait profondément à côté de vous? Ou avez-vous décidé de jeter un coup d'œil à votre flux lors d'une conférence de classe ennuyeuse? Ou qu'en est-il lorsque vous prenez le bus public, que vous prenez une tasse de café dans votre café préféré ou que vous dînez en solo? Dans tous les cas, la lecture d'une vidéo à haute voix n'est pas idéale… ou socialement acceptable.

Exemple de la façon dont les sous-titres prennent en charge l'expérience vidéo sans audio

Autant que 85% des vidéos Facebook sont lues sans son. Cela signifie que si vous n'avez pas de sous-titres sur votre vidéo, celle-ci sera ignorée par tous ceux qui la regardent avec le bouton Muet activé, ce qui peut représenter une partie importante de votre public cible. Si vous voulez vous assurer que vos abonnés peuvent voir votre contenu où qu'ils se trouvent lorsqu'ils le regardent, faites votre part en ajoutant des légendes.

4. Les légendes améliorent la compréhension, la mémoire et l'attention

Des centaines d'études ont prouvé que les sous-titres améliorent la compréhension, l'attention et la mémoire du contenu vidéo. Je suis de langue maternelle anglaise, mais mon mari est espagnol. Pour améliorer sa compréhension tout en regardant des émissions de télévision et des films en anglais, nous regardons toujours le contenu avec les sous-titres. J'ai été surpris de constater que cela améliorait également ma compréhension et ma compréhension du contenu, et je regarde maintenant tout le contenu vidéo avec des sous-titres, que mon mari soit assis ou non à côté de moi sur le canapé. Inclure des sous-titres est le meilleur moyen de vous assurer que vos plats à emporter sont bien connus et qu'ils laissent leur marque sur vos téléspectateurs.

5. Les sous-titres rendent les vidéos plus inclusives et accessibles

Plus de 37,5 millions d'Américains sont sourds ou ont du mal à entendre, donc l'audio vidéo ne sert que peu ou pas de but à ce groupe. Et seulement 36% des organisations sous-titrez tout leur contenu vidéo. Alors pourquoi ne pas être du bon côté de ce nombre? Sans sous-titres, vous manquez la connexion avec un large public. Mais rappelez-vous que ce n’est pas seulement une question d’affaires et d’argent. Veiller à ce que votre contenu vidéo inclue tous les spectateurs est tout simplement la bonne chose à faire.

6. La plupart de vos téléspectateurs vivent probablement en dehors de votre pays d'origine

Rendre votre contenu disponible dans le monde entier est un autre moyen d'augmenter votre portée et l'impact de votre contenu vidéo. Selon YouTube, environ "les deux tiers des vues d'une chaîne proviennent de l'extérieur du pays d'origine du créateur." Pensez-y: une grande partie de votre public pourrait ne pas comprendre pleinement votre message ou ne pas reconnaître votre appel à l'action. C’est un vaste bassin de clients potentiels que vous manquez.

Regardez vos analyses, déterminez où vivent vos spectateurs et envisagez de créer des sous-titres dans d'autres langues pour atteindre de nouveaux marchés. Faites-en une décision très stratégique. Une traduction et un sous-titrage de qualité sont un investissement, vous devez donc vous assurer de choisir la ou les bonnes langues pour toucher les marchés cibles que vous êtes en mesure de desservir.

Un mot d'avertissement: résistez à l'envie de bricoler vos légendes et sous-titres

Bien qu'il existe des outils gratuits de traduction automatique, de transcription et de sous-titrage sur le marché, croyez-moi: vous ne voulez pas bricoler vos sous-titres vidéo. Laissez cette tâche aux experts.

Le sous-titrage et le sous-titrage sont des compétences en soi et, sans formation ni expérience, peuvent être des tâches chronophages et délicates. Les légendes et les sous-titres doivent respecter des règles strictes, notamment les limites de caractères, la vitesse de lecture et les heures d’entrée et de sortie (lorsque le texte apparaît à l’écran et qu’il est retiré de l’écran). Les légendes et sous-titres mal synchronisés sont difficiles ou impossibles à lire, ce qui va à l'encontre de l'objectif du sous-titrage ou du sous-titrage en premier lieu.

mot d'avertissement sur le sous-titrage de bricolage

Utilisez des ressources telles que Annuaire de l'American Translators Association (allez dans «Service (s) de traduction» et choisissez «Doublage / Sous-titrage» dans la liste déroulante) ou visitez le tableau d’emploi de GoSub pour trouver un sous-titreur ou un sous-titreur professionnel.

Ne dépensez pas beaucoup de temps, d'argent et d'efforts pour créer la vidéo parfaite et laissez de côté l'ingrédient clé pour que votre message atteigne le plus grand nombre de personnes possible. Un contenu bien sous-titré et sous-titré augmentera vos vues, stimulera l'engagement et la compréhension, et améliorera le succès global de votre contenu vidéo sur les réseaux sociaux. De plus, pour une fois, il s'agit d'une solution marketing rapide et facile qui peut avoir un grand impact!

Molly Yurick est une traductrice de l'espagnol vers l'anglais, un sous-titreur professionnel et un sous-titreur. Elle est également vice-présidente des relations publiques pour le Association américaine des traducteurs (ATA), qui représente plus de 10 000 traducteurs et interprètes dans 103 pays.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *